0:00:01.139,0:00:05.370
Привет и добро пожаловать в RTalk,
здесь мы соглашаемся не соглашаться.
0:00:05.969,0:00:11.820
Если мы сегодня будем не соглашаться, это будет со всей страстью
потому что наша тема сегодня: «Страсть».
0:00:12.539,0:00:16.289
Мои гости - Эри Фукасе Луман.
0:00:16.800,0:00:20.429
Она родом из
Япония и сейчас в Америке.
0:00:20.820,0:00:26.579
И г-н Фокке Бринк, родом из
Нидерландов, нынче в Греции.
0:00:27.510,0:00:28.170
Наслаждайтесь.
0:00:37.579,0:00:43.490
Прежде чем я начну этот для меня особенный
RTalk, дорогие телезрители,
0:00:43.670,0:00:48.020
Я хотел бы вам немного
рассказать о том, как мы встретились.
0:00:49.340,0:00:54.799
Просто чтобы вы знали, Эри Фукасе Луман,
одну из двух моих гостей,
0:00:55.039,0:00:57.890
я встретил впервые 48 часов назад.
0:00:58.549,0:01:06.560
Для лучшего понимания я хочу вам объяснить
что у RTalks есть определенные правила для гостей.
0:01:06.859,0:01:12.980
Одно из правил - это то что видео не редактируется,
и что мои гости имеют право вето
0:01:13.340,0:01:17.480
после съемок сказать
«Да, отлично, ты можешь выпустить его, Рене»
0:01:17.670,0:01:21.650
или «Нет, мне это не очень понравилось. Пожалуйста, не выпускайте его».
0:01:21.950,0:01:27.019
Никаких объяснений не требуется,
просто то ... или это ... и все нормально.
0:01:27.086,0:01:28.069
Это одно из правил.
0:01:28.370,0:01:34.069
И это для того, чтобы мы могли свободно говорить
зная, что если это не сработало,
0:01:34.136,0:01:36.769
тогда мы просто удалим съемку.
0:01:39.379,0:01:42.319
Теперь я хочу дать вам некоторую хронологию событий.
0:01:42.386,0:01:47.540
12 сентября
Я впервые написал Эри.
0:01:48.469,0:01:50.590
Может, мне сначала стоит поговорить о Фокке.
0:01:50.656,0:01:55.430
На самом деле я знал Фокке много
дольше, чем он знает, что я его знаю.
0:01:56.540,0:01:58.609
Вернее, я знал о нем
0:01:59.510,0:02:06.980
потому что некоторые из моих учеников в 90-х
уже ходили на его занятия по символам,
0:02:07.129,0:02:13.610
и возвращались и говорили много хорошего
об этом голландском парне, работающем с каллиграфией.
0:02:13.879,0:02:15.509
И я этого совсем не понимал.
0:02:15.576,0:02:23.090
Я встретил его тогда, кажется, лет 12 назад,
и с тех пор у нас было много страстных дискуссий.
0:02:23.360,0:02:31.969
Я думаю, что страстность и страстная преданность это то, что присуще нам обоим.
0:02:32.990,0:02:39.949
Но вернемся к 12 сентября этого года,
вот тогда здесь два автора этой замечательной книги,
0:02:40.939,0:02:43.759
с которым я провел RTalk «Женщины в Рейки»,
0:02:44.030,0:02:49.610
они сказали мне, ты должен встретиться
с художницей, которая сделала иллюстрации к книге .
0:02:49.830,0:02:50.629
И это Эри.
0:02:51.050,0:02:57.409
Итак, я написал ей, и спустя некоторое время, мы договорились, что встретимся
0:02:57.979,0:03:00.860
5 ноября, что
было позавчера.
0:03:01.219,0:03:06.530
Итак, в тот день, 5 ноября,
в 11 часов утра я записал
0:03:06.596,0:03:15.830
RTalk, и он закончился одним словом, которое, как я подозреваю,
встретится и в этом разговоре. Посмотрим.
0:03:17.750,0:03:23.030
Это было в 11:00 утра. В 4:30 этого же
дня я впервые встретил Эри.
0:03:23.419,0:03:23.919
А также ...
0:03:25.490,0:03:29.120
если можно так сказать, я думаю что мы вспыхнули как пожар.
0:03:30.379,0:03:35.680
Мы поняли друг друга, и я был в таком восторге от того, что внезапно у меня
0:03:35.746,0:03:42.680
возникла идея сделать эксперимент и
познакомить ее с коллегой-каллиграфом,
0:03:42.746,0:03:43.639
Фокке Бринк.
0:03:45.439,0:03:51.800
Итак, это было в 4:30
дня вчера.
0:03:52.430,0:03:59.120
Итак, сегодня утром, очень рано,
сразу после полуночи я получил электронное письмо
0:04:00.259,0:04:06.259
от человека, с которым я сделал запись вчера
утром, и она отменила свой RTtalk,
0:04:06.560,0:04:11.509
что кажется случилось кажется впервые, но есть как есть.
0:04:12.229,0:04:20.540
А теперь в 4:30 ... извините, это было вчера
после полудня. Я ошибаюсь в своей хронологии.
0:04:20.810,0:04:31.850
Я впервые представил Фокке и Эри друг другу, и
сегодня мы спонтанно договорились провести RTalk.
0:04:32.149,0:04:38.660
И причина, по которой я говорю вам об этом дне, заключается в том, что
вчера они оба были как две экзотические птицы
0:04:39.290,0:04:43.550
не зная друг друга,
встретившиеся в похожей среде,
0:04:43.616,0:04:45.170
испытывая любопытство друг к другу.
0:04:45.236,0:04:48.019
Они просто знали, что другой человек занимается каллиграфией,
0:04:48.379,0:04:52.600
и мне было нелегко сказать им:
0:04:52.666,0:04:56.060
«Придержите пыл, сохраните это. Давайте снимем этот разговор!»
И вот мы здесь.
0:04:56.720,0:05:02.720
Я хотел бы поприветствовать обоих и вывести их в эфир.
0:05:02.786,0:05:03.529
Вот они.
0:05:03.829,0:05:06.110
Привет, Эри, и привет, Фокке.
0:05:06.176,0:05:07.040
Как дела, ребята?
0:05:07.579,0:05:08.089
Привет.
0:05:08.930,0:05:09.639
Привет.
0:05:09.706,0:05:10.730
Я в порядке.
0:05:11.120,0:05:12.050
Рад быть здесь.
0:05:13.399,0:05:14.000
Я тоже.
0:05:14.720,0:05:18.379
Это было более длинное
введение, чем я обычно делаю.
0:05:19.529,0:05:28.220
Эри, ты знаешь, я в восторге от того, что
я могу говорить с тобой
0:05:28.286,0:05:31.339
со столь большой неподготовленностью, так спонтанно.
0:05:31.670,0:05:36.709
И я ... аплодирую тебе за
смелость сделать это.
0:05:37.370,0:05:38.629
Если это потребовало от тебя мужества, чего я не знаю.
0:05:40.459,0:05:41.420
Как ты себя чувствуешь, Эри?
0:05:42.680,0:05:49.970
Да, это правда ... Для меня большая честь быть здесь,
и так приятно познакомиться с вами обоими.
0:05:50.509,0:05:54.680
И с нетерпением жду возможности больше узнать вас обоих.
0:05:56.209,0:06:01.639
Я представлю вас двоих через минуту
моим зрителям.
0:06:02.029,0:06:05.600
А потом мы начнем.
0:06:06.350,0:06:07.370
Фокке, как ты себя чувствуешь?
0:06:08.089,0:06:09.240
Я чувствую себя прекрасно.
0:06:09.439,0:06:12.529
Я очень взволнован тем, что происходит,
0:06:14.540,0:06:21.250
встретить такую красивую женщину и каллиграфа
у кого такая же страсть, как и у меня.
0:06:21.670,0:06:25.790
И спасибо, что собрал нас вместе в этом эксперименте.
0:06:26.420,0:06:31.369
Я очень жду когда смогу сделать это ...
0:06:31.836,0:06:33.602
(Рене исчезает)
0:06:34.106,0:06:37.009
... забрать себя из поля зрения.
0:06:37.459,0:06:42.649
Итак, Фокке, дорогие зрители, я уже сказал,
0:06:42.716,0:06:48.920
он родом из Нидерландов.
В 1984, 1984 гг.
0:06:48.986,0:06:53.420
он был психо-гипно-реинкарнационным терапевтом.
0:06:54.319,0:06:57.170
Было еще много хиппи
думаю, примерно в то время.
0:06:58.519,0:07:04.730
В том году, в 1984 году - как он говорит -
Рейки нашла его.
0:07:05.420,0:07:10.400
С самого начала у него были вопросы о
происхождении, интерпретации и
0:07:10.466,0:07:16.519
глубине дисциплины и использования,
особенно символов Рейки на Западе.
0:07:17.060,0:07:23.990
Итак, он начал проводить исследования, и он начал
делиться найденными ответами с сообществом
0:07:24.620,0:07:28.699
в его мастерских по символам
с использованием японской каллиграфии.
0:07:29.600,0:07:35.029
У него сегодня больше, чем
10'000 студентов по всему миру.
0:07:36.980,0:07:44.930
Он был и остается - и это, честно говоря,
то, что мне больше всего нравится в Фокке - пионером.
0:07:45.199,0:07:50.600
И он первопроходец, дальше исследующий
по-прежнему открыт для новых идей,
0:07:50.899,0:07:53.540
временами страстно борется с ними.
0:07:54.560,0:07:59.930
Итак, пионер, который со временем
представил Рейки во многих странах,
0:08:00.139,0:08:02.660
включая Россию и Перу.
0:08:03.500,0:08:12.170
Он также был очарован японским искусством создания печатей и стал мастером в этом древнем искусстве.
0:08:14.259,0:08:17.019
Эри из маленького городка в Японии.
0:08:18.009,0:08:22.120
Она выросла, играя в горах,
бамбуковых лесах, лазая по деревьям
0:08:23.259,0:08:25.360
и исследуя близлежащий океан.
0:08:25.480,0:08:32.889
В семь лет она начала изучать каллиграфию.
и со временем расширила свои знания.
0:08:33.759,0:08:38.740
Когда она приехала в США в качестве
студентки колледжа, Эри начала рисовать
0:08:38.806,0:08:45.309
на различных материалах, таких как, древесные отходы, которые отправлялись на свалку.
0:08:46.250,0:08:50.179
Сначала она просто хотела
спасти обломки древесины,
0:08:50.720,0:08:53.419
но это стало призывом к действию
0:08:53.960,0:08:58.940
бросить вызов ожиданиям
традиционной японской каллиграфии.
0:08:59.870,0:09:08.179
Вероятно - я могу только догадываться об этом - она сделала смелый шаг, начав добавлять цвет в свою работу.
0:09:08.840,0:09:10.399
Конечно, она нам об этом расскажет.
0:09:11.090,0:09:18.019
Она также писатель и сегодня
она пишет для двуязычных газет,
0:09:18.409,0:09:22.070
и она является автором книги, опубликованной в 2017 году.
0:09:23.240,0:09:25.799
Она проводит сеансы письменной терапии.
0:09:26.450,0:09:31.850
Мне бы это не помешало с
моим почерком, который я не умею читать.
0:09:33.379,0:09:39.379
В ее удивительном путешествии - и пожалуйста, дорогая
зрители, проверьте оба сайта моих гостей,
0:09:39.446,0:09:44.659
в описании к этому видео и
на веб-странице, которую я сделаю для моих гостей -
0:09:45.529,0:09:53.269
в конце концов она обратила свое внимание на Рейки,
в котором она сегодня Шихан, учитель Рейки.
0:09:53.659,0:09:58.879
Все ли верно в этом вступлении, Эри?
0:09:58.946,0:10:03.100
Я Шихан-Каку из Дзикиден Рейки.
0:10:03.769,0:10:07.250
Так ты младший учитель?
0:10:07.610,0:10:08.110
Да.
0:10:08.919,0:10:13.929
Тем важнее твое присутствие с нами, «старшими» учителями Рейки.
0:10:18.970,0:10:21.550
Кроме этого, как ты думаешь, я более или менее все верно сказал?
0:10:22.389,0:10:22.889
Да.
0:10:22.990,0:10:23.889
Большое тебе спасибо.
0:10:24.129,0:10:24.909
Это было очень приятно.
0:10:27.610,0:10:31.899
Я спрошу Фокке,
доволен ли он моим представлением,
0:10:31.966,0:10:37.389
а потом, может быть, я покажу вам короткое видео.
Эри, в частности для тебя о Фокке.
0:10:37.899,0:10:38.399
Давайте посмотрим.
0:10:39.129,0:10:41.440
Фокке, как ты себя чувствуешь,
как прошло знакомство?
0:10:42.600,0:10:43.110
Спасибо.
0:10:43.710,0:10:46.769
Я удивлен тем, что я
сделал в мире.
0:10:51.074,0:10:51.905
Спасибо.
0:10:52.350,0:10:54.120
Действительно, действительно.
0:10:54.809,0:10:59.309
Ты можешь гордиться тем, что
ты сделал в мире.
0:10:59.730,0:11:03.379
И позвольте мне просто включить видео.
0:11:03.446,0:11:06.788
Это даст нам небольшой перерыв.
0:11:08.507,0:11:11.989
(жужжат пчелы)
0:11:13.476,0:11:16.491
(собачий лай)
0:11:58.704,0:12:00.084
Спасибо, что показали это.
0:12:00.836,0:12:02.279
Фокке, расскажи немного,
0:12:02.429,0:12:06.600
каллиграфия, вырезания этих печатей,
0:12:06.960,0:12:08.250
Я имею в виду, это долгий путь.
0:12:10.080,0:12:14.039
Почему ты так увлечен этим?
0:12:16.980,0:12:18.990
Не знаю почему. Но я увлечен.
0:12:23.820,0:12:29.759
Вы знаете, я встретил это ...
Я познакомился с каллиграфией в 1986 году
0:12:31.649,0:12:34.529
на семинаре по самооценке.
0:12:35.700,0:12:40.169
Когда я ... растирал мои чернила, настроился.
0:12:41.529,0:12:43.269
Я погрузил кисть в тушь.
0:12:44.409,0:12:51.190
Я ощутил рисовую бумагу. Я выбрал сторону бумаги шероховатая или гладкая.
0:12:52.029,0:12:58.509
Я сделал одну линию и я весь покрылся потом в моем кресле, и что-то случилось.
0:13:01.659,0:13:07.659
Я не знаю, что случилось, но с того момента, кисть стала моим учителем,
0:13:07.726,0:13:11.230
потому что кисть показывает мне
0:13:12.309,0:13:17.049
присутствую ли я, нахожусь ли я на 100 процентов в том, что делаю,
0:13:17.769,0:13:23.470
если нет, я могу пожаловаться своему учителю о том, что я хочу, и он не отвечает.
0:13:24.129,0:13:29.649
Он просто ждет, пока я сделаю это лучше.
И это для меня великолепно. Так ...
0:13:31.320,0:13:33.899
я отправился в это путешествие ,
0:13:34.529,0:13:39.539
а потом я вспоминаю профессора Мори
из Университета Тоджо в Токио.
0:13:40.409,0:13:43.889
Он спросил меня: как бы я себя описал?
0:13:43.956,0:13:52.529
Я сказал: ну, теперь я как кисть в руке
Вселенной, и я следую за чернилами.
0:13:53.799,0:13:55.659
Это когда меня ведут.
0:13:56.740,0:13:59.850
Когда я это делаю, я оказываюсь в другом пространстве.
0:13:59.916,0:14:03.450
Я просто следую
за чернилом.
0:14:03.516,0:14:04.570
Я не могу сделать это.
0:14:05.490,0:14:06.809
Я должен следовать этому.
0:14:06.876,0:14:09.100
Что ж, это на бумаге.
0:14:09.909,0:14:12.759
И точно так же это в камне.
0:14:14.419,0:14:19.070
Потому что вырезание печатей для
мастеров и других студентов,
0:14:19.940,0:14:25.649
это медитативная, духовная работа.
0:14:25.716,0:14:30.570
И я должен настроиться и
почувствовать то, что им нужно.
0:14:31.379,0:14:34.889
И да, тогда вы получаете эти печати
0:14:35.799,0:14:37.710
да, они выглядят, они выглядят вот так.
0:14:41.639,0:14:43.240
Я не понимаю, что ...
0:14:44.039,0:14:48.720
Подожди еще немного,
возможно, не слишком близко к камере.
0:14:48.786,0:14:52.679
Сейчас я посмотрю правильно ли все. Надеюсь, что так.
0:14:52.746,0:14:55.529
Это правильная сторона.
Без очков.
0:14:57.820,0:15:00.600
Ну, немного наклони его под углом.
0:15:00.879,0:15:01.779
Да, вниз.
0:15:01.846,0:15:03.940
Да, хорошо, да, мы можем видеть.
0:15:04.470,0:15:09.850
Эта печать, например, была моей последней печатью
что я сделал в Японии во время учебы.
0:15:10.960,0:15:14.500
Камень, который я получил как президент
на горе Курама магазин.
0:15:17.559,0:15:20.980
Текст в нем: «Бог в
сердце Бамбука ".
0:15:21.789,0:15:26.889
Вот почему печать вырезана по краю - потому что там пустота,
0:15:27.549,0:15:35.169
полнота внутри бамбука, это там,
где энергия Рейки, где бог, где ками.
0:15:35.950,0:15:41.559
Мне интересно узнать немного больше
об этом медитативном аспекте
0:15:41.626,0:15:48.070
потому что, Эри, когда мы говорили, ты сказала что-то похожее на этот эффект.
0:15:49.629,0:15:51.279
Я уверен, что у вас разные слова.
0:15:51.730,0:15:58.000
Знаешь, когда ты ... когда я готовился.
Это работа, которую я проделал с камнем.
0:16:02.019,0:16:10.330
Я прошел курс, в котором проявился этот гранит в горной реке здесь.
0:16:10.396,0:16:16.000
Учителя сказали: возьми молоточек,
кусок гранита и все время ударяй по нему
0:16:16.066,0:16:20.929
и поворачивай камень вокруг и вокруг. Найди место где ты один.
0:16:20.996,0:16:23.409
И я нашел место посреди небольшого ручья.
0:16:23.799,0:16:30.279
Меня окружала вода, и я
думаю, это около 10'000 маленьких ударов.
0:16:30.879,0:16:37.659
Это был удивительно медитативный опыт.
окруженный текущей водой, бить по камню.
0:16:37.870,0:16:43.750
И когда ты говорил, я ощутил сильный отклик.
0:16:43.970,0:16:49.870
Эри, помнишь, ты рассказывала в разговоре
со мной об этой медитативной стадии.
0:16:51.639,0:16:52.210
Да.
0:16:54.279,0:16:57.940
Прежде всего, резьба печати,
0:16:58.419,0:17:04.779
Я делал это, когда училась в старшей школе
и я сделала их всего три.
0:17:05.079,0:17:13.299
Но я помню, сколько нужно терпения
и насколько ты должен быть устойчивым.
0:17:13.690,0:17:22.900
И теперь я понимаю глубину
и чувства медитативного состояния
0:17:23.190,0:17:29.559
пока мы вырезаем такой подробный иероглиф.
0:17:30.339,0:17:33.789
Но тогда это было ...
0:17:33.856,0:17:38.369
Было весело, да, но
это тоже было сложно делать.
0:17:38.436,0:17:40.190
Так что я делала все, что могла.
0:17:40.256,0:17:47.289
Но с тех пор я прошла через
много этапов каллиграфии
0:17:47.529,0:17:52.420
а также у меня были конфликтные чувства по поводу каллиграфии,
0:17:52.779,0:17:55.630
потому что я ... пришла из разных ...
0:17:57.519,0:18:01.509
Как Фокке влюбился в каллиграфию
0:18:02.950,0:18:06.880
без всяких ... ничего.
Просто так получилось,
0:18:07.450,0:18:10.329
он любил это и любит это.
0:18:10.720,0:18:18.190
Но я, я училась каллиграфии в детстве,
и это не было моей страстью.
0:18:18.670,0:18:21.670
И я ... Это просто то, что нужно сделать,
0:18:22.210,0:18:27.970
потому что в Японии мы учили
каллиграфию на постоянной основе.
0:18:28.036,0:18:33.039
Тогда у нас была отдельная школа,
и мы изучали каллиграфию в школе.
0:18:33.279,0:18:39.190
Так что это не было связано с медитацией.
Скорее, это был процесс обучения,
0:18:39.339,0:18:45.700
просто чтобы улучшить почерк.
0:18:46.480,0:18:48.849
И чтобы просто сделать красивый иероглиф,
0:18:50.289,0:18:53.329
нарисовать идеальный, идеальный иероглиф.
0:18:53.396,0:18:55.750
Так что все было нормально.
0:18:55.816,0:18:58.420
У меня все было хорошо, но это не ...
0:18:58.599,0:19:00.589
Мне это не очень понравилось.
0:19:00.656,0:19:02.200
Это было ... Это было нормально.
0:19:02.920,0:19:08.230
Так что я не думала, что
продолжу заниматься каллиграфией.
0:19:09.039,0:19:16.990
И причина, да, медитация,
медитативный способ каллиграфии,
0:19:19.069,0:19:23.039
причина, по которой я сейчас занимаюсь каллиграфией, это
потому что,
0:19:23.106,0:19:28.630
потому что я нашла, я почувствовала момент
единства с кистью,
0:19:28.696,0:19:30.759
в точности как говорил Фокке.
0:19:33.160,0:19:39.779
Да, есть небольшое событие
это случилось со мной. Но ...
0:19:40.210,0:19:51.250
Вы знаете, есть такая поговорка
сначала нужно изучить ремесло. Техника.
0:19:51.779,0:19:57.029
Вам нужно сначала выучить алфавит
прежде чем ты сможешь написать стихотворение.
0:19:58.440,0:20:02.549
Сначала вам нужно развить навык
прежде чем вы сможете создавать искусство.
0:20:02.950,0:20:03.450
А также ...
0:20:05.730,0:20:12.900
Ваша работа здесь - даже это - и я
уверен, что это верно и для работы Фокке.
0:20:13.200,0:20:16.990
Это за гранью ремесла.
0:20:17.056,0:20:19.950
Это очень сильное выражение.
0:20:20.430,0:20:24.599
Итак, я хочу, чтобы вы мне объяснили
как непрофессионал этот переход.
0:20:24.666,0:20:29.190
Что случилось при переходе, Эри,
0:20:29.819,0:20:38.369
той тебя, которая получила подготовку - со школы -
и стала обученным, квалифицированным ремесленником
0:20:38.670,0:20:46.319
к той тебе, которая трансформировалась как метаморфоза
в художника, которым ты сегодня являешься?
0:20:46.559,0:20:48.809
Можешь немного больше об этом рассказать, пожалуйста?
0:20:51.418,0:20:52.400
OK.
0:20:54.700,0:20:55.720
Ну, во-первых.
0:20:58.740,0:21:02.400
Не знаю, с чего начать, но
0:21:03.779,0:21:12.839
Я была старшеклассницей и мой друг
упросил меня вступить в клуб по каллиграфии.
0:21:14.039,0:21:18.269
Я как раз ушла из клуба Нагината (бой на мечах)
0:21:18.336,0:21:23.410
и я не думала, что клуб по каллиграфии
0:21:23.900,0:21:29.039
это настоящий клуб, потому что я была
более ориентирована на спорт.
0:21:29.106,0:21:34.299
Так что я не хотела присоединяться. Но на самом деле мой друг
умолял меня "пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста".
0:21:35.130,0:21:41.400
Так что я не могла сказать нет и присоединилась,
и это стало началом моей жизни с каллиграфией
0:21:43.380,0:21:45.359
Мне все еще было все равно,
0:21:45.720,0:21:54.809
но у этого учителя была другая точка зрения
о каллиграфии.
0:21:55.170,0:21:59.309
Так что у нас была возможность рисовать на ...
0:22:01.869,0:22:06.609
как плакат, на обычной бумаге, а не только на рисовой бумаге,
0:22:07.420,0:22:13.230
рисовать на бумаге или делать
этикетку для Саке (ликер).
0:22:13.296,0:22:14.140
Что-то подобное.
0:22:14.650,0:22:16.430
Это было весело.
0:22:16.960,0:22:20.940
Но после этого я на самом деле не остановилась на этом.
0:22:21.006,0:22:28.990
Но уезжая из Японии в США, я получила
возможность посмотреть на Японию со стороны
0:22:29.619,0:22:35.079
и на себя, а также на мою культуру
а также каллиграфию.
0:22:36.569,0:22:41.980
Ну, поскольку я уехала из Японии, я хотела
взять с собой немного японской культуры,
0:22:42.046,0:22:51.309
так что я взяла - я занимаюсь каллиграфией - так что я взяла мои инструменты для каллиграфии и некоторые боевые искусства.
0:22:51.670,0:22:57.710
И инструменты у меня всегда были с собой.
0:22:58.480,0:23:01.599
И когда у меня появлялась возможность использовать это,
0:23:01.900,0:23:09.910
я это делала. Ходила в школу, американскую школу,
и показывала каллиграфию.
0:23:09.976,0:23:12.880
Или на каком-то японском мероприятии я представляла каллиграфию,
0:23:13.269,0:23:19.390
но все же я не совсем чувствовала, что мне это нравится.
0:23:20.079,0:23:26.349
Но меня это почему-то не покидало.
0:23:27.069,0:23:31.630
Каллиграфия всегда оставалась со мной, и
Мне было интересно, зачем я занимаюсь каллиграфией.
0:23:31.900,0:23:34.180
На самом деле я не испытываю к этому страсти.
0:23:34.630,0:23:36.759
И почему?
0:23:37.720,0:23:44.279
Кроме того, я не особо
любила традиционный способ.
0:23:44.500,0:23:51.700
Как сказал Рене, обучение,
база важна, чтобы исследовать больше.
0:23:52.089,0:23:57.039
Итак, я понимаю, насколько важно изучить основы.
0:23:57.640,0:24:05.440
И поэтому я ... я думаю, что я не
противопоставляю себя традиции,
0:24:05.799,0:24:08.359
но у меня был вопрос по этому поводу.
0:24:08.650,0:24:13.299
Просто копирование текста - это все что может дать каллиграфия?
0:24:13.779,0:24:16.990
А потом, если это так, мне это не нравится,
0:24:17.440,0:24:22.450
потому что копирование чужого текста - это еще не все.
0:24:22.569,0:24:31.660
Пытаться писать идеально, это не для меня,
это просто - может быть, для других людей, но не для меня.
0:24:31.930,0:24:36.549
Но каллиграфия от меня не уходила.
Мы просто были вместе таким образом.
0:24:37.029,0:24:40.420
Но однажды, когда я переехала в США,
0:24:42.849,0:24:46.230
Я вдруг почувствовал, что я
захотела заняться каллиграфией.
0:24:46.296,0:24:50.470
Итак, я открыла коробку и
начала просто делать движения кистью.
0:24:51.430,0:24:58.029
Тогда я услышала, что
каллиграфия - это медитация.
0:24:59.700,0:25:05.160
Это слово пришло ко мне и (звук)
Я такая: "О, я знаю почему!"
0:25:05.226,0:25:09.599
Теперь я знаю, зачем занимаюсь каллиграфией.
0:25:11.250,0:25:17.970
Потому что это единство с кистью,
что я ощутила танец с кистью.
0:25:20.940,0:25:23.190
Так что единство было просто
0:25:25.769,0:25:32.799
красиво, я почувствовал вселенскую энергию и
это было вне традиционной каллиграфии.
0:25:34.630,0:25:35.609
Так что с тех пор ...
0:25:39.460,0:25:43.390
Большое спасибо.
Я внутренне улыбался, потому что
0:25:43.750,0:25:46.099
у тебя так много
в общем, вы двое, ребята.
0:25:46.166,0:25:51.849
Я имею в виду, Фокке, ты, должно быть, был
тронут этим поиском ответов, не так ли?
0:25:53.000,0:25:55.099
Да, мне нравится то, что вы говорите.
0:25:55.250,0:26:00.170
Я имею в виду, когда я смотрю на традиционную каллиграфию,
0:26:00.950,0:26:01.910
Она идеальна.
0:26:02.210,0:26:07.009
Каждая линия очень черная и в точном порядке.
0:26:07.940,0:26:13.819
Но по моему опыту, когда я смотрю на это
10 минут, мне становится скучно,
0:26:14.539,0:26:17.900
потому что нет - для меня -
0:26:17.966,0:26:20.900
в нем нет динамики.
В нем нет жизни.
0:26:21.869,0:26:29.990
И когда я учился у Эйдо Тай Шимано Роши
в горном монастыре Дай Босацу в Америке,
0:26:31.279,0:26:33.230
мы используем другое слово.
0:26:33.440,0:26:37.670
Мы не говорили «каллиграфия»,
но «священная живопись».
0:26:38.650,0:26:41.890
И для меня были очень важны три вещи.
0:26:41.956,0:26:47.500
В этом заключалась скорость, сила и свет.
0:26:48.460,0:26:53.029
Итак, когда вы используете кисть,
0:26:53.230,0:26:55.509
Я также называю это танцем кисти,
0:26:56.470,0:26:59.710
потому что это танец с вашим ки.
0:27:00.460,0:27:03.400
И в линиях есть свет.
0:27:03.579,0:27:08.619
Я знаю, когда мои ученики
- на курсе по каллиграфии символов -
0:27:08.950,0:27:12.670
когда они делают первую строчку, то в конце говорят
0:27:12.910,0:27:15.640
«Ой, у меня нет ... у меня недостаточно краски!»
0:27:16.599,0:27:18.789
Я говорю: «Что ты имеешь в виду? Так приходит свет».
0:27:20.599,0:27:21.769
"О, да."
0:27:22.549,0:27:27.650
Итак, а затем вы видите в
линиях, вы видите в них места открытости.
0:27:27.716,0:27:35.430
Так вот, например, эта замечательная
книга от Кадзуаки Танахаши, где он
0:27:36.500,0:27:42.619
с каждым разом увеличивал свои кисти
и с каждым разом меньше строк.
0:27:43.309,0:27:48.589
В конце он сделал одну строчку
огромной кистью, которую он создал.
0:27:49.609,0:27:54.109
В одной строке 5000 картин.
0:27:55.220,0:27:57.019
Там целый мир.
0:27:57.619,0:28:05.000
И если вы можете посмотреть на это и увидеть присутствие
художника, другого человека, который это сделал ...
0:28:05.066,0:28:12.890
Я имею в виду, что для меня каллиграфия - это
присутствовать на 100 процентов в этот момент.
0:28:13.829,0:28:20.339
И поэтому я провожу специальные мастер-классы, я называю это
Мастер-классы по каллиграфии символов дзэн,
0:28:21.299,0:28:23.250
потому что мы не рисуем символы,
0:28:24.420,0:28:29.670
но мы просто позволяем течь той энергии которая стоит за каждым из символов.
0:28:30.670,0:28:33.009
И тогда появляется магия.
0:28:33.789,0:28:37.960
А потом вы видите, как люди растирают чернила.
0:28:39.130,0:28:39.630
Да?
0:28:39.696,0:28:42.910
Вы можете многое узнать о
характере человека.
0:28:42.976,0:28:49.869
Они растирают их как ... или ....?
0:28:50.230,0:28:55.509
А потом вы видите, как они берут кисть,
они используют немного бумаги или всю бумагу.
0:28:56.289,0:29:00.940
А потом ... Это так увлекательно!
0:29:01.720,0:29:10.539
Это, да, для меня это просто показывает
меня каждый раз, где я нахожусь в жизни,
0:29:10.606,0:29:14.470
и это помогает
ученикам определить какой следующий шаг.
0:29:17.136,0:29:21.506
Ладно ребята мне становится скучно
говорить о каллиграфии.
0:29:21.638,0:29:23.126
(смех)
0:29:23.128,0:29:25.787
Дело не в этом.
Я имею в виду, это о ...
0:29:26.283,0:29:27.306
Наша тема - страсть.
0:29:27.460,0:29:29.143
(смех)
0:29:29.860,0:29:33.910
Итак, вы хотите поговорить о страсти
и это то, что мы делаем.
0:29:35.079,0:29:40.710
... здесь люди и ведущему
становится скучно, интересно.
0:29:41.447,0:29:42.306
На самом деле,
0:29:42.430,0:29:44.200
Собственно, зрители это поняли.
0:29:45.690,0:29:51.069
Даже зрители, которым не интересна каллиграфия.
0:29:51.640,0:29:57.408
Они чувствовали вашу любовь и
вашу страсть к тому, что вы делаете.
0:29:58.430,0:30:05.589
Я могу только пожелать, чтобы они восхищались в восторге от таких двух разных людей
0:30:07.119,0:30:10.900
которые находятся в единстве и говорят на одном и том же языке.
0:30:11.650,0:30:12.150
Конечно.
0:30:13.710,0:30:16.740
Так что я ненавижу быть ...
0:30:17.250,0:30:23.880
Уже 30 минут, я подготовил видео, которое хотел
показать, а теперь у меня не хватает времени.
0:30:23.946,0:30:25.160
Я не собираюсь показывать видео.
0:30:25.226,0:30:26.250
Вот что у вас есть сейчас.
0:30:27.509,0:30:36.162
Итак, скажи мне немного, как важна, Эри,
страсть в любви ... в жизни? И в любви?
0:30:36.426,0:30:38.220
(смех)
0:30:38.286,0:30:39.720
Хорошая оговорка по Фрейду.
0:30:40.259,0:30:47.039
Насколько важна страсть и что
ты имеешь в виду под страстью? Эри, ты первая.
0:30:48.849,0:30:50.220
Что...
0:30:50.286,0:30:52.410
я имею в виду под страстью?
0:30:53.519,0:30:54.772
Страсть ...
0:30:58.170,0:30:59.970
страсть ...
0:31:00.563,0:31:03.229
(смеется)
0:31:03.786,0:31:04.980
это то, что
0:31:07.029,0:31:09.606
для этого нет причин.
0:31:09.608,0:31:15.700
Вроде, без причины, но тебя
просто притягивает это. Или ты ...
0:31:17.299,0:31:23.809
Что-то происходит без слов или не думая,
0:31:24.290,0:31:30.770
но когда ты замечаешь, что ты
просто делаешь это или являешься этим.
0:31:33.460,0:31:34.089
Ага, это.
0:31:34.660,0:31:39.069
Правильно ли я тебя услышал: ты говоришь, если ты в этом моменте и нет мыслей?
0:31:39.519,0:31:40.390
Ты это сказала?
0:31:41.200,0:31:41.700
да.
0:31:41.766,0:31:42.609
Нет мыслей.
0:31:42.759,0:31:43.259
да.
0:31:44.049,0:31:45.130
Это очень красиво.
0:31:47.410,0:31:53.710
Знаешь, для меня я всегда видел себя очень страстным,
0:31:53.980,0:32:01.900
как спортсмен, как мотоциклист,
как любовник, как ... во всем, где я чувствовал.
0:32:02.890,0:32:03.460
Но потом ...
0:32:04.180,0:32:09.309
И на самом деле это было время, когда
личностный рост вошел в мою жизнь,
0:32:09.376,0:32:14.319
где я сознательно начал размышлять
о духовных вопросах в жизни.
0:32:15.220,0:32:21.970
Когда я начинаю понимать для себя, что
страсть это не просто бегать быстрее,
0:32:23.079,0:32:28.240
быть хорошим любовником, страстно зарабатывать много денег
0:32:29.349,0:32:34.089
что можно найти страсть
в неподвижной точке.
0:32:34.930,0:32:35.430
Мм-хм.
0:32:36.069,0:32:40.269
В тихой точке. В моменте пустоты.
0:32:41.960,0:32:44.779
Я был тронут, когда ты сказала «нет мыслей».
0:32:46.670,0:32:48.920
Это как-будто душа говорит.
0:32:49.220,0:32:49.720
Верно?
0:32:49.940,0:32:51.950
Если что-то говорит, так это душа.
0:32:55.339,0:32:55.839
да.
0:32:57.230,0:32:57.740
Спасибо.
0:32:58.039,0:32:58.609
Спасибо.
0:32:59.460,0:33:00.619
Фокке, страсть.
0:33:02.059,0:33:03.559
Ты скажи мне, что такое страсть.
0:33:05.634,0:33:07.709
(смеется)
0:33:08.359,0:33:12.500
Ты скажи мне , что такое страсть. Ты мог бы
также спросить меня, скажи мне, что такое любовь.
0:33:13.759,0:33:15.200
Как я могу это сказать?
0:33:16.170,0:33:20.279
Я ожидал этого вопроса, я думал
об этом, и у меня нет слов для этого.
0:33:21.690,0:33:25.440
Я нахожу трудным слово страсть, потому что
0:33:26.799,0:33:32.289
Я чувствую тягу к чему-то,
и я сдаюсь этому моменту.
0:33:33.299,0:33:41.670
Я отдаюсь глубине опыта,
и я позволяю себе течь в нем.
0:33:42.420,0:33:49.150
Что я делаю с печатями и когда учился
в Японии чайная церемония и айкидо
0:33:49.890,0:33:53.910
и гончарное дело и драма
0:33:54.960,0:33:56.420
просто делай это.
0:33:57.839,0:34:04.170
От всего сердца и нет
мыслей, в этом нет цели.
0:34:05.589,0:34:10.900
Тогда это будет своего рода действие,
вид деятельности вместо того, чтобы жить этим.
0:34:12.039,0:34:18.469
Мне было трудно, когда прошлой ночью
Я думал об этом,
0:34:18.760,0:34:20.719
Рене спросит меня, что такое страсть?
0:34:21.869,0:34:23.619
Я не мог выразить это словами.
0:34:23.920,0:34:31.719
Потому что ... твой пример
страстное вождение мотоцикла,
0:34:32.619,0:34:38.679
Это зависит от того, нравится ли тебе вождение
или ты хочешь куда-то поехать.
0:34:40.340,0:34:45.159
Итак, в этом случае а также то, что сказала Эри, это ...
0:34:45.226,0:34:47.869
Я думаю, мы не хотим никуда ехать.
0:34:49.059,0:34:49.780
Мы делаем это ...
0:34:50.590,0:34:56.110
и ты проживаешь это всем сердцем,
так что ты подчиняешься этому моменту.
0:34:57.068,0:34:58.336
И наслаждаешься этим.
0:34:58.900,0:35:04.539
Я имею в виду, нет обязательства,
нет силы, которая толкает вас.
0:35:04.989,0:35:08.199
Но это внутреннее, внутреннее ...
0:35:09.699,0:35:12.969
Я бы сказал, огонь, который горит.
Он просто продолжает гореть.
0:35:14.170,0:35:18.500
И у меня в руке кисть, и я пою перед этим,
0:35:18.566,0:35:23.559
например, с мастерским символом
или с Рейки, с кандзи,
0:35:24.130,0:35:25.599
Я пою Ко Мио Дхарани.
0:35:25.666,0:35:34.039
Это дхарани - пригласить во мне свет,
быть со мной, когда я пою свет из
0:35:34.780,0:35:39.070
звезд, луны, из
людей, из животных.
0:35:40.030,0:35:41.559
А потом я кланяюсь.
0:35:42.840,0:35:46.710
И возвращаюсь в то, что я бы назвал
энергия Будды.
0:35:48.119,0:35:50.099
Это момент ...
0:35:51.530,0:35:53.090
бытия и не бытия.
0:35:54.500,0:35:59.000
И у него совершенно другое
качество и другое...
0:36:00.190,0:36:02.829
чувство, которое не возможно описать словами.
0:36:04.059,0:36:09.190
Это удивительно - место небытия.
0:36:09.550,0:36:13.599
И ты сказала, Эри, нет мыслей.
0:36:14.050,0:36:14.559
Там есть ...
0:36:14.889,0:36:17.679
Я использовал слово «пустота» или «тишина».
0:36:18.940,0:36:23.469
Так и я согласен с тобой, Фокке,
страсть - трудное слово,
0:36:23.536,0:36:28.909
особенно в западном контексте
под влиянием христианства,
0:36:29.500,0:36:32.053
где страсть часто ассоциируется с
0:36:32.993,0:36:36.130
Иисусом и страданием на кресте и так далее.
0:36:36.519,0:36:41.820
И конечно, глядя в словарь, он говорит:
0:36:41.886,0:36:46.360
"сильное чувство энтузиазма или восторга от
чего-то или от делания чего-то".
0:36:46.929,0:36:48.960
Но это только часть.
0:36:49.059,0:36:55.480
В страсти есть не только восторженность в
положительном смысле,
0:36:55.719,0:37:03.519
но это также страх, гнев, все эти
потенциальные чувства, которые мы описываем как негативные.
0:37:04.389,0:37:08.150
Они также могут быть связаны
с или являются частью страсти.
0:37:08.216,0:37:09.340
Так что я согласен с вами.
0:37:09.699,0:37:13.300
И лично я считаю, что
этот момент, который вы описали,
0:37:13.510,0:37:18.309
это внутреннее бездумное бытие и небытие
0:37:18.376,0:37:21.070
имеет потенциал всего.
0:37:21.309,0:37:25.090
И это настоящий момент единения со всем.
0:37:25.780,0:37:31.480
Итак, этими мудрыми словами,
быстрое прощание.
0:37:33.070,0:37:38.616
Начнем с Фокке, а потом
Эри, последнее слово за тобой.
0:37:39.343,0:37:40.774
Фокке?
0:37:42.079,0:37:47.869
Я просто благодарю вас за эту возможность,
и я благодарю Эри за то, что она была здесь
0:37:47.936,0:37:50.590
потому что мне это очень нравится.
0:37:51.650,0:37:54.170
В конце у меня нет мудрого слова.
0:37:54.260,0:37:59.500
Просто наслаждайтесь Рейки, чем бы оно ни было, делайте это.
0:38:00.019,0:38:06.829
Не думайте обо всех дисциплинах,
разных вещах, просто будьте с этим и наслаждайтесь.
0:38:07.519,0:38:09.659
Рейки присутствует во всем, что существует.
0:38:09.726,0:38:13.130
Так что не беспокойтесь о
том, что вокруг.
0:38:13.196,0:38:16.940
Будьте, чувствуйте и наслаждайтесь.
0:38:21.880,0:38:28.099
О, теперь это большая ноша, Эри, после этих мудрых слов старшего коллеги,
0:38:30.769,0:38:31.610
Спасибо, Фокке.
0:38:31.730,0:38:34.159
И я уже говорю Фокке, до свидания.
0:38:34.579,0:38:38.980
И Эри, твоя очередь сказать последние слова.
0:38:40.159,0:38:44.482
Сложно что-то сказать после таких красивых слов.
0:38:47.000,0:38:54.094
Ну одно, каллиграфия, японская
каллиграфия - я говорю о ней, потому что я японка -
0:38:55.159,0:38:57.061
она для всех.
0:38:58.000,0:39:01.000
И я хочу, чтобы люди это почувствовали ...
0:39:06.280,0:39:11.170
нет границы,
нет правильного или неправильного.
0:39:11.800,0:39:18.940
Поэтому я хочу, чтобы все попробовали
это прекрасное искусство кисти.
0:39:19.360,0:39:21.670
И особенно Фокке и я,
0:39:21.820,0:39:25.239
то, что мы делаем, выходит за рамки традиций.
0:39:28.869,0:39:30.610
Мы сосредотачиваемся на медитации.
0:39:31.210,0:39:36.610
Так что важнее всего то, что вы чувствуете.
0:39:37.389,0:39:42.130
И просто будьте свободными, отпустите себя.
0:39:42.789,0:39:51.250
И это не только касается времени, когда вы занимаетесь каллиграфией, но, думаю, и в повседневной жизни тоже.
0:39:51.460,0:39:53.059
Мы говорили о страсти.
0:39:53.126,0:39:53.920
Я имею в виду, немного.
0:39:53.986,0:39:58.880
Но я думаю, что страсть ...
0:39:58.946,0:40:00.400
страсть показывает, кто вы.
0:40:01.059,0:40:08.050
Итак, с помощью каллиграфии можно найти
0:40:09.610,0:40:13.179
то, кем ты есть, твою страсть.
0:40:14.019,0:40:22.329
Так что я хочу, чтобы вы все
попробовали мир каллиграфии и обрели единство.
0:40:24.469,0:40:27.349
Я думаю, это отличное приглашение.
Большое тебе спасибо.
0:40:28.130,0:40:34.039
Я думаю, что вы поняли суть
что речь идет о состоянии единства,
0:40:34.106,0:40:37.429
о свободе, резюмируя то, что ты сказал, Эри.
0:40:37.809,0:40:41.690
Я благодарю вас за то, что вы были
у меня в гостях, друзья.
0:40:42.710,0:40:43.900
Я прощаюсь с вами.
0:40:43.966,0:40:45.019
Большое вам спасибо.
0:40:45.769,0:40:46.929
Спасибо.
0:40:51.480,0:40:52.960
Спасибо, уважаемые зрители.
0:40:55.586,0:41:00.530
Я хочу попрощаться с вами
и спасибо за просмотр.
0:41:00.960,0:41:02.159
Надеюсь, вы получили удовольствие.
0:41:02.519,0:41:07.289
До следующего выпуска RTalk через три недели.
0:41:11.289,0:41:13.789
Английские субтитры: René Vögtli
Русские субтитры: Ирина Остапюк