RTalk 'Страсть' - Фокке Бринком и Эри Фукасе Луманом

26 ноября 2021

Субтитры: Ирина Остапюк

Passion with Eri Fukase Luman and Fokke Brink

Они очень разные. Он – неординарная личность в Рейки начала 80-х годов. Она выросла в совершенно другой традиции и культуре. Они впервые встречаются в этом видео и делятся своей общей страстью так непосредственно, что это завораживает и приводит в благоговение. “Страсть – это разговор души”.

0:00  48 часов до начала съемок 

6:37   Знакомство с гостями

12:10  Почему занятие каллиграфией на бумаге и камнях? (Фокке)
“Я сделал одну линию, и с этого момента кисть стала моим учителем, следующим по следам туши”. 

16:51 Конфликт, переход и единство (Эри)
“У меня не было страсти к каллиграфии, и мне не нравился традиционный способ. А потом…! Танец с кистью – это единство было просто восхитительно”.

25:53 С разных сторон (Фокке)
“Мы говорили не “каллиграфия”, а “священная живопись”. В танце кисти важны скорость, сила и свет. Это стопроцентное присутствие в моменте”.

29:17 Скучно! Давайте поговорим о “Страсти”. (Рене)

30:27 Без причины (Эри)
“Страсть – это то, для чего нет причин. Тебя просто влечет. Без слов. Никаких мыслей. Ты просто делаешь это или являешься этим”. “Страсть – это разговор души”.

33:08 Сдавайтесь. От всего сердца. (Фокке)
“Я чувствую влечение и отдаюсь глубине опыта, позволяя себе течь в нем”.

36:18 Завершение
“Страсть – трудное слово, особенно когда страсть ассоциируется со страданием. Это также страх, гнев – все эти сильные чувства, которые мы описываем как негативные”. “Не думайте обо всех правилах, о разных вещах, просто будьте с этим и наслаждайтесь этим”. “Страсть – это проявление того, кто вы есть”.

Фокке Бринк 

Фокке родился в 1945 году в Нидерландах. В 1984 году “Рейки нашло его”, как он говорит. С самого начала у него были вопросы о происхождении, интерпретации и глубине практики, а также об использовании символов Рейки на Западе. Он искал ответы повсюду и начал делиться ими с сообществом на семинарах по символам, используя японскую каллиграфию.  

На протяжении почти четырех десятилетий он преподавал Рейки по всему миру и распространял Рейки во многих странах, включая Россию, Перу и Литву. Его также очаровала японская резьба печатей и он стал мастером в этом древнем искусстве. В этом видео мы можем видеть его за работой на минуте 11:06. 

Фокке и его жена Мария живут в горах Греции в Футия-Монемвасия в месте под названием “Горная школа Ники Тианика по философии жизни и Рейки-Арт”, где можно принять участие в частных или групповых ретритах.

Сайт: fokkebrink.info 

Эри Фукасе Луман 

Эри родом из маленького городка в Японии. Она выросла, играя в бамбуковых лесах, исследуя реки и близлежащий океан. В возрасте семи лет она начала изучать каллиграфию и со временем расширяла свои знания. 

Когда она приехала в США в качестве студентки колледжа, Эри начала рисовать на различных материалах, таких как обрезки дерева. Это стало призывом к действию, чтобы бросить вызов ожиданиям традиционной японской каллиграфии. Ее последнее достижение – художественные работы в книге “Женщины в Рейки” Силке Клееманн и Аманды Джейн, ISBN 9783754307533.

В настоящее время Эри предлагает “медитативную каллиграфию”, сосредоточенную на движении кисти и собственных текстах. В рамках “терапии самоописания” ее клиенты пишут о своей жизни, чтобы найти свой истинный голос и истинное “я”. Эри пишет для местной двуязычной газеты и является автором книги, опубликованной в 2017 году. В своем удивительном путешествии Эри уделила внимание Рейки, в котором она сейчас является шиханом Каку (помощником учителя).

Сайт: universaltranquility.com 

Ссылки

 2:33: “Женщины в Рейки” в RTalk “Сотрудничество”: rtalks/amanda-jayne-and-silke-kleemann
11:05
: Фокке Бринк – резьба по тюленю: youtu.be/-v7lKQOnYJ4 
21:14: Нагината – японское боевое искусство с мечами: wiki/Naginata 
27:30: Казуаки Танахаси – известный каллиграф и автор: wiki/Kazuaki_Tanahashi 
33:46: Но-драма – традиционная форма японского театра: wiki/Noh 
35:24
: Дхарани – это заклинание (мантра): wiki/Dharani 
36:33: Страсти: страдания Христа между ночью Тайной вечери и его смертью: merriam-webster.com/dictionary/passion 

Feedback

Sponsors

liveReiki Logo wheel chakra colors Arno Greter, Switzerland, livereiki.ch

Interested in sponsoring this or future RTalks?
Just get in touch with us!

More information about sponsoring can be found here.

0:00:01.139,0:00:05.370
Привет и добро пожаловать в RTalk,
здесь мы соглашаемся не соглашаться.

0:00:05.969,0:00:11.820
Если мы сегодня будем не соглашаться, это будет со всей страстью
потому что наша т...
0:00:01.139,0:00:05.370
Привет и добро пожаловать в RTalk,
здесь мы соглашаемся не соглашаться.

0:00:05.969,0:00:11.820
Если мы сегодня будем не соглашаться, это будет со всей страстью
потому что наша тема сегодня: «Страсть».

0:00:12.539,0:00:16.289
Мои гости - Эри Фукасе Луман.

0:00:16.800,0:00:20.429
Она родом из
Япония и сейчас в Америке.

0:00:20.820,0:00:26.579
И г-н Фокке Бринк, родом из
Нидерландов, нынче в Греции.

0:00:27.510,0:00:28.170
Наслаждайтесь.

0:00:37.579,0:00:43.490
Прежде чем я начну этот для меня особенный
RTalk, дорогие телезрители,

0:00:43.670,0:00:48.020
Я хотел бы вам немного
рассказать о том, как мы встретились.

0:00:49.340,0:00:54.799
Просто чтобы вы знали, Эри Фукасе Луман,
одну из двух моих гостей,

0:00:55.039,0:00:57.890
я встретил впервые 48 часов назад.

0:00:58.549,0:01:06.560
Для лучшего понимания я хочу вам объяснить
что у RTalks есть определенные правила для гостей.

0:01:06.859,0:01:12.980
Одно из правил - это то что видео не редактируется,
и что мои гости имеют право вето

0:01:13.340,0:01:17.480
после съемок сказать
«Да, отлично, ты можешь выпустить его, Рене»

0:01:17.670,0:01:21.650
или «Нет, мне это не очень понравилось. Пожалуйста, не выпускайте его».

0:01:21.950,0:01:27.019
Никаких объяснений не требуется,
просто то ... или это ... и все нормально.

0:01:27.086,0:01:28.069
Это одно из правил.

0:01:28.370,0:01:34.069
И это для того, чтобы мы могли свободно говорить
зная, что если это не сработало,

0:01:34.136,0:01:36.769
тогда мы просто удалим съемку.

0:01:39.379,0:01:42.319
Теперь я хочу дать вам некоторую хронологию событий.

0:01:42.386,0:01:47.540
12 сентября
Я впервые написал Эри.

0:01:48.469,0:01:50.590
Может, мне сначала стоит поговорить о Фокке.

0:01:50.656,0:01:55.430
На самом деле я знал Фокке много
дольше, чем он знает, что я его знаю.

0:01:56.540,0:01:58.609
Вернее, я знал о нем

0:01:59.510,0:02:06.980
потому что некоторые из моих учеников в 90-х
уже ходили на его занятия по символам,

0:02:07.129,0:02:13.610
и возвращались и говорили много хорошего
об этом голландском парне, работающем с каллиграфией.

0:02:13.879,0:02:15.509
И я этого совсем не понимал.

0:02:15.576,0:02:23.090
Я встретил его тогда, кажется, лет 12 назад,
и с тех пор у нас было много страстных дискуссий.

0:02:23.360,0:02:31.969
Я думаю, что страстность и страстная преданность это то, что присуще нам обоим.

0:02:32.990,0:02:39.949
Но вернемся к 12 сентября этого года,
вот тогда здесь два автора этой замечательной книги,

0:02:40.939,0:02:43.759
с которым я провел RTalk «Женщины в Рейки»,

0:02:44.030,0:02:49.610
они сказали мне, ты должен встретиться
с художницей, которая сделала иллюстрации к книге .

0:02:49.830,0:02:50.629
И это Эри.

0:02:51.050,0:02:57.409
Итак, я написал ей, и спустя некоторое время, мы договорились, что встретимся

0:02:57.979,0:03:00.860
5 ноября, что
было позавчера.

0:03:01.219,0:03:06.530
Итак, в тот день, 5 ноября,
в 11 часов утра я записал

0:03:06.596,0:03:15.830
RTalk, и он закончился одним словом, которое, как я подозреваю,
встретится и в этом разговоре. Посмотрим.

0:03:17.750,0:03:23.030
Это было в 11:00 утра. В 4:30 этого же
дня я впервые встретил Эри.

0:03:23.419,0:03:23.919
А также ...

0:03:25.490,0:03:29.120
если можно так сказать, я думаю что мы вспыхнули как пожар.

0:03:30.379,0:03:35.680
Мы поняли друг друга, и я был в таком восторге от того, что внезапно у меня

0:03:35.746,0:03:42.680
возникла идея сделать эксперимент и
познакомить ее с коллегой-каллиграфом,

0:03:42.746,0:03:43.639
Фокке Бринк.

0:03:45.439,0:03:51.800
Итак, это было в 4:30
дня вчера.

0:03:52.430,0:03:59.120
Итак, сегодня утром, очень рано,
сразу после полуночи я получил электронное письмо

0:04:00.259,0:04:06.259
от человека, с которым я сделал запись вчера
утром, и она отменила свой RTtalk,

0:04:06.560,0:04:11.509
что кажется случилось кажется впервые, но есть как есть.

0:04:12.229,0:04:20.540
А теперь в 4:30 ... извините, это было вчера
после полудня. Я ошибаюсь в своей хронологии.

0:04:20.810,0:04:31.850
Я впервые представил Фокке и Эри друг другу, и
сегодня мы спонтанно договорились провести RTalk.

0:04:32.149,0:04:38.660
И причина, по которой я говорю вам об этом дне, заключается в том, что
вчера они оба были как две экзотические птицы

0:04:39.290,0:04:43.550
не зная друг друга,
встретившиеся в похожей среде,

0:04:43.616,0:04:45.170
испытывая любопытство друг к другу.

0:04:45.236,0:04:48.019
Они просто знали, что другой человек занимается каллиграфией,

0:04:48.379,0:04:52.600
и мне было нелегко сказать им:

0:04:52.666,0:04:56.060
«Придержите пыл, сохраните это. Давайте снимем этот разговор!»
И вот мы здесь.

0:04:56.720,0:05:02.720
Я хотел бы поприветствовать обоих и вывести их в эфир.

0:05:02.786,0:05:03.529
Вот они.

0:05:03.829,0:05:06.110
Привет, Эри, и привет, Фокке.

0:05:06.176,0:05:07.040
Как дела, ребята?

0:05:07.579,0:05:08.089
Привет.

0:05:08.930,0:05:09.639
Привет.

0:05:09.706,0:05:10.730
Я в порядке.

0:05:11.120,0:05:12.050
Рад быть здесь.

0:05:13.399,0:05:14.000
Я тоже.

0:05:14.720,0:05:18.379
Это было более длинное
введение, чем я обычно делаю.

0:05:19.529,0:05:28.220
Эри, ты знаешь, я в восторге от того, что
я могу говорить с тобой

0:05:28.286,0:05:31.339
со столь большой неподготовленностью, так спонтанно.

0:05:31.670,0:05:36.709
И я ... аплодирую тебе за
смелость сделать это.

0:05:37.370,0:05:38.629
Если это потребовало от тебя мужества, чего я не знаю.

0:05:40.459,0:05:41.420
Как ты себя чувствуешь, Эри?

0:05:42.680,0:05:49.970
Да, это правда ... Для меня большая честь быть здесь,
и так приятно познакомиться с вами обоими.

0:05:50.509,0:05:54.680
И с нетерпением жду возможности больше узнать вас обоих.

0:05:56.209,0:06:01.639
Я представлю вас двоих через минуту
моим зрителям.

0:06:02.029,0:06:05.600
А потом мы начнем.

0:06:06.350,0:06:07.370
Фокке, как ты себя чувствуешь?

0:06:08.089,0:06:09.240
Я чувствую себя прекрасно.

0:06:09.439,0:06:12.529
Я очень взволнован тем, что происходит,

0:06:14.540,0:06:21.250
встретить такую красивую женщину и каллиграфа
у кого такая же страсть, как и у меня.

0:06:21.670,0:06:25.790
И спасибо, что собрал нас вместе в этом эксперименте.

0:06:26.420,0:06:31.369
Я очень жду когда смогу сделать это ...

0:06:31.836,0:06:33.602
(Рене исчезает)

0:06:34.106,0:06:37.009
... забрать себя из поля зрения.

0:06:37.459,0:06:42.649
Итак, Фокке, дорогие зрители, я уже сказал,

0:06:42.716,0:06:48.920
он родом из Нидерландов.
В 1984, 1984 гг.

0:06:48.986,0:06:53.420
он был психо-гипно-реинкарнационным терапевтом.

0:06:54.319,0:06:57.170
Было еще много хиппи
думаю, примерно в то время.

0:06:58.519,0:07:04.730
В том году, в 1984 году - как он говорит -
Рейки нашла его.

0:07:05.420,0:07:10.400
С самого начала у него были вопросы о
происхождении, интерпретации и

0:07:10.466,0:07:16.519
глубине дисциплины и использования,
особенно символов Рейки на Западе.

0:07:17.060,0:07:23.990
Итак, он начал проводить исследования, и он начал
делиться найденными ответами с сообществом

0:07:24.620,0:07:28.699
в его мастерских по символам
с использованием японской каллиграфии.

0:07:29.600,0:07:35.029
У него сегодня больше, чем
10'000 студентов по всему миру.

0:07:36.980,0:07:44.930
Он был и остается - и это, честно говоря,
то, что мне больше всего нравится в Фокке - пионером.

0:07:45.199,0:07:50.600
И он первопроходец, дальше исследующий
по-прежнему открыт для новых идей,

0:07:50.899,0:07:53.540
временами страстно борется с ними.

0:07:54.560,0:07:59.930
Итак, пионер, который со временем
представил Рейки во многих странах,

0:08:00.139,0:08:02.660
включая Россию и Перу.

0:08:03.500,0:08:12.170
Он также был очарован японским искусством создания печатей и стал мастером в этом древнем искусстве.

0:08:14.259,0:08:17.019
Эри из маленького городка в Японии.

0:08:18.009,0:08:22.120
Она выросла, играя в горах,
бамбуковых лесах, лазая по деревьям

0:08:23.259,0:08:25.360
и исследуя близлежащий океан.

0:08:25.480,0:08:32.889
В семь лет она начала изучать каллиграфию.
и со временем расширила свои знания.

0:08:33.759,0:08:38.740
Когда она приехала в США в качестве
студентки колледжа, Эри начала рисовать

0:08:38.806,0:08:45.309
на различных материалах, таких как, древесные отходы, которые отправлялись на свалку.

0:08:46.250,0:08:50.179
Сначала она просто хотела
спасти обломки древесины,

0:08:50.720,0:08:53.419
но это стало призывом к действию

0:08:53.960,0:08:58.940
бросить вызов ожиданиям
традиционной японской каллиграфии.

0:08:59.870,0:09:08.179
Вероятно - я могу только догадываться об этом - она сделала смелый шаг, начав добавлять цвет в свою работу.

0:09:08.840,0:09:10.399
Конечно, она нам об этом расскажет.

0:09:11.090,0:09:18.019
Она также писатель и сегодня
она пишет для двуязычных газет,

0:09:18.409,0:09:22.070
и она является автором книги, опубликованной в 2017 году.

0:09:23.240,0:09:25.799
Она проводит сеансы письменной терапии.

0:09:26.450,0:09:31.850
Мне бы это не помешало с
моим почерком, который я не умею читать.

0:09:33.379,0:09:39.379
В ее удивительном путешествии - и пожалуйста, дорогая
зрители, проверьте оба сайта моих гостей,

0:09:39.446,0:09:44.659
в описании к этому видео и
на веб-странице, которую я сделаю для моих гостей -

0:09:45.529,0:09:53.269
в конце концов она обратила свое внимание на Рейки,
в котором она сегодня Шихан, учитель Рейки.

0:09:53.659,0:09:58.879
Все ли верно в этом вступлении, Эри?

0:09:58.946,0:10:03.100
Я Шихан-Каку из Дзикиден Рейки.

0:10:03.769,0:10:07.250
Так ты младший учитель?

0:10:07.610,0:10:08.110
Да.

0:10:08.919,0:10:13.929
Тем важнее твое присутствие с нами, «старшими» учителями Рейки.

0:10:18.970,0:10:21.550
Кроме этого, как ты думаешь, я более или менее все верно сказал?

0:10:22.389,0:10:22.889
Да.

0:10:22.990,0:10:23.889
Большое тебе спасибо.

0:10:24.129,0:10:24.909
Это было очень приятно.

0:10:27.610,0:10:31.899
Я спрошу Фокке,
доволен ли он моим представлением,

0:10:31.966,0:10:37.389
а потом, может быть, я покажу вам короткое видео.
Эри, в частности для тебя о Фокке.

0:10:37.899,0:10:38.399
Давайте посмотрим.

0:10:39.129,0:10:41.440
Фокке, как ты себя чувствуешь,
как прошло знакомство?

0:10:42.600,0:10:43.110
Спасибо.

0:10:43.710,0:10:46.769
Я удивлен тем, что я
сделал в мире.

0:10:51.074,0:10:51.905
Спасибо.

0:10:52.350,0:10:54.120
Действительно, действительно.

0:10:54.809,0:10:59.309
Ты можешь гордиться тем, что
ты сделал в мире.

0:10:59.730,0:11:03.379
И позвольте мне просто включить видео.

0:11:03.446,0:11:06.788
Это даст нам небольшой перерыв.

0:11:08.507,0:11:11.989
(жужжат пчелы)

0:11:13.476,0:11:16.491
(собачий лай)

0:11:58.704,0:12:00.084
Спасибо, что показали это.

0:12:00.836,0:12:02.279
Фокке, расскажи немного,

0:12:02.429,0:12:06.600
каллиграфия, вырезания этих печатей,

0:12:06.960,0:12:08.250
Я имею в виду, это долгий путь.

0:12:10.080,0:12:14.039
Почему ты так увлечен этим?

0:12:16.980,0:12:18.990
Не знаю почему. Но я увлечен.

0:12:23.820,0:12:29.759
Вы знаете, я встретил это ...
Я познакомился с каллиграфией в 1986 году

0:12:31.649,0:12:34.529
на семинаре по самооценке.

0:12:35.700,0:12:40.169
Когда я ... растирал мои чернила, настроился.

0:12:41.529,0:12:43.269
Я погрузил кисть в тушь.

0:12:44.409,0:12:51.190
Я ощутил рисовую бумагу. Я выбрал сторону бумаги шероховатая или гладкая.

0:12:52.029,0:12:58.509
Я сделал одну линию и я весь покрылся потом в моем кресле, и что-то случилось.

0:13:01.659,0:13:07.659
Я не знаю, что случилось, но с того момента, кисть стала моим учителем,

0:13:07.726,0:13:11.230
потому что кисть показывает мне

0:13:12.309,0:13:17.049
присутствую ли я, нахожусь ли я на 100 процентов в том, что делаю,

0:13:17.769,0:13:23.470
если нет, я могу пожаловаться своему учителю о том, что я хочу, и он не отвечает.

0:13:24.129,0:13:29.649
Он просто ждет, пока я сделаю это лучше.
И это для меня великолепно. Так ...

0:13:31.320,0:13:33.899
я отправился в это путешествие ,

0:13:34.529,0:13:39.539
а потом я вспоминаю профессора Мори
из Университета Тоджо в Токио.

0:13:40.409,0:13:43.889
Он спросил меня: как бы я себя описал?

0:13:43.956,0:13:52.529
Я сказал: ну, теперь я как кисть в руке
Вселенной, и я следую за чернилами.

0:13:53.799,0:13:55.659
Это когда меня ведут.

0:13:56.740,0:13:59.850
Когда я это делаю, я оказываюсь в другом пространстве.

0:13:59.916,0:14:03.450
Я просто следую
за чернилом.

0:14:03.516,0:14:04.570
Я не могу сделать это.

0:14:05.490,0:14:06.809
Я должен следовать этому.

0:14:06.876,0:14:09.100
Что ж, это на бумаге.

0:14:09.909,0:14:12.759
И точно так же это в камне.

0:14:14.419,0:14:19.070
Потому что вырезание печатей для
мастеров и других студентов,

0:14:19.940,0:14:25.649
это медитативная, духовная работа.

0:14:25.716,0:14:30.570
И я должен настроиться и
почувствовать то, что им нужно.

0:14:31.379,0:14:34.889
И да, тогда вы получаете эти печати

0:14:35.799,0:14:37.710
да, они выглядят, они выглядят вот так.

0:14:41.639,0:14:43.240
Я не понимаю, что ...

0:14:44.039,0:14:48.720
Подожди еще немного,
возможно, не слишком близко к камере.

0:14:48.786,0:14:52.679
Сейчас я посмотрю правильно ли все. Надеюсь, что так.

0:14:52.746,0:14:55.529
Это правильная сторона.
Без очков.

0:14:57.820,0:15:00.600
Ну, немного наклони его под углом.

0:15:00.879,0:15:01.779
Да, вниз.

0:15:01.846,0:15:03.940
Да, хорошо, да, мы можем видеть.

0:15:04.470,0:15:09.850
Эта печать, например, была моей последней печатью
что я сделал в Японии во время учебы.

0:15:10.960,0:15:14.500
Камень, который я получил как президент
на горе Курама магазин.

0:15:17.559,0:15:20.980
Текст в нем: «Бог в
сердце Бамбука ".

0:15:21.789,0:15:26.889
Вот почему печать вырезана по краю - потому что там пустота,

0:15:27.549,0:15:35.169
полнота внутри бамбука, это там,
где энергия Рейки, где бог, где ками.

0:15:35.950,0:15:41.559
Мне интересно узнать немного больше
об этом медитативном аспекте

0:15:41.626,0:15:48.070
потому что, Эри, когда мы говорили, ты сказала что-то похожее на этот эффект.

0:15:49.629,0:15:51.279
Я уверен, что у вас разные слова.

0:15:51.730,0:15:58.000
Знаешь, когда ты ... когда я готовился.
Это работа, которую я проделал с камнем.

0:16:02.019,0:16:10.330
Я прошел курс, в котором проявился этот гранит в горной реке здесь.

0:16:10.396,0:16:16.000
Учителя сказали: возьми молоточек,
кусок гранита и все время ударяй по нему

0:16:16.066,0:16:20.929
и поворачивай камень вокруг и вокруг. Найди место где ты один.

0:16:20.996,0:16:23.409
И я нашел место посреди небольшого ручья.

0:16:23.799,0:16:30.279
Меня окружала вода, и я
думаю, это около 10'000 маленьких ударов.

0:16:30.879,0:16:37.659
Это был удивительно медитативный опыт.
окруженный текущей водой, бить по камню.

0:16:37.870,0:16:43.750
И когда ты говорил, я ощутил сильный отклик.

0:16:43.970,0:16:49.870
Эри, помнишь, ты рассказывала в разговоре
со мной об этой медитативной стадии.

0:16:51.639,0:16:52.210
Да.

0:16:54.279,0:16:57.940
Прежде всего, резьба печати,

0:16:58.419,0:17:04.779
Я делал это, когда училась в старшей школе
и я сделала их всего три.

0:17:05.079,0:17:13.299
Но я помню, сколько нужно терпения
и насколько ты должен быть устойчивым.

0:17:13.690,0:17:22.900
И теперь я понимаю глубину
и чувства медитативного состояния

0:17:23.190,0:17:29.559
пока мы вырезаем такой подробный иероглиф.

0:17:30.339,0:17:33.789
Но тогда это было ...

0:17:33.856,0:17:38.369
Было весело, да, но
это тоже было сложно делать.

0:17:38.436,0:17:40.190
Так что я делала все, что могла.

0:17:40.256,0:17:47.289
Но с тех пор я прошла через
много этапов каллиграфии

0:17:47.529,0:17:52.420
а также у меня были конфликтные чувства по поводу каллиграфии,

0:17:52.779,0:17:55.630
потому что я ... пришла из разных ...

0:17:57.519,0:18:01.509
Как Фокке влюбился в каллиграфию

0:18:02.950,0:18:06.880
без всяких ... ничего.
Просто так получилось,

0:18:07.450,0:18:10.329
он любил это и любит это.

0:18:10.720,0:18:18.190
Но я, я училась каллиграфии в детстве,
и это не было моей страстью.

0:18:18.670,0:18:21.670
И я ... Это просто то, что нужно сделать,

0:18:22.210,0:18:27.970
потому что в Японии мы учили
каллиграфию на постоянной основе.

0:18:28.036,0:18:33.039
Тогда у нас была отдельная школа,
и мы изучали каллиграфию в школе.

0:18:33.279,0:18:39.190
Так что это не было связано с медитацией.
Скорее, это был процесс обучения,

0:18:39.339,0:18:45.700
просто чтобы улучшить почерк.

0:18:46.480,0:18:48.849
И чтобы просто сделать красивый иероглиф,

0:18:50.289,0:18:53.329
нарисовать идеальный, идеальный иероглиф.

0:18:53.396,0:18:55.750
Так что все было нормально.

0:18:55.816,0:18:58.420
У меня все было хорошо, но это не ...

0:18:58.599,0:19:00.589
Мне это не очень понравилось.

0:19:00.656,0:19:02.200
Это было ... Это было нормально.

0:19:02.920,0:19:08.230
Так что я не думала, что
продолжу заниматься каллиграфией.

0:19:09.039,0:19:16.990
И причина, да, медитация,
медитативный способ каллиграфии,

0:19:19.069,0:19:23.039
причина, по которой я сейчас занимаюсь каллиграфией, это
потому что,

0:19:23.106,0:19:28.630
потому что я нашла, я почувствовала момент
единства с кистью,

0:19:28.696,0:19:30.759
в точности как говорил Фокке.

0:19:33.160,0:19:39.779
Да, есть небольшое событие
это случилось со мной. Но ...

0:19:40.210,0:19:51.250
Вы знаете, есть такая поговорка
сначала нужно изучить ремесло. Техника.

0:19:51.779,0:19:57.029
Вам нужно сначала выучить алфавит
прежде чем ты сможешь написать стихотворение.

0:19:58.440,0:20:02.549
Сначала вам нужно развить навык
прежде чем вы сможете создавать искусство.

0:20:02.950,0:20:03.450
А также ...

0:20:05.730,0:20:12.900
Ваша работа здесь - даже это - и я
уверен, что это верно и для работы Фокке.

0:20:13.200,0:20:16.990
Это за гранью ремесла.

0:20:17.056,0:20:19.950
Это очень сильное выражение.

0:20:20.430,0:20:24.599
Итак, я хочу, чтобы вы мне объяснили
как непрофессионал этот переход.

0:20:24.666,0:20:29.190
Что случилось при переходе, Эри,

0:20:29.819,0:20:38.369
той тебя, которая получила подготовку - со школы -
и стала обученным, квалифицированным ремесленником

0:20:38.670,0:20:46.319
к той тебе, которая трансформировалась как метаморфоза
в художника, которым ты сегодня являешься?

0:20:46.559,0:20:48.809
Можешь немного больше об этом рассказать, пожалуйста?

0:20:51.418,0:20:52.400
OK.

0:20:54.700,0:20:55.720
Ну, во-первых.

0:20:58.740,0:21:02.400
Не знаю, с чего начать, но

0:21:03.779,0:21:12.839
Я была старшеклассницей и мой друг
упросил меня вступить в клуб по каллиграфии.

0:21:14.039,0:21:18.269
Я как раз ушла из клуба Нагината (бой на мечах)

0:21:18.336,0:21:23.410
и я не думала, что клуб по каллиграфии

0:21:23.900,0:21:29.039
это настоящий клуб, потому что я была
более ориентирована на спорт.

0:21:29.106,0:21:34.299
Так что я не хотела присоединяться. Но на самом деле мой друг
умолял меня "пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста".

0:21:35.130,0:21:41.400
Так что я не могла сказать нет и присоединилась,
и это стало началом моей жизни с каллиграфией

0:21:43.380,0:21:45.359
Мне все еще было все равно,

0:21:45.720,0:21:54.809
но у этого учителя была другая точка зрения
о каллиграфии.

0:21:55.170,0:21:59.309
Так что у нас была возможность рисовать на ...

0:22:01.869,0:22:06.609
как плакат, на обычной бумаге, а не только на рисовой бумаге,

0:22:07.420,0:22:13.230
рисовать на бумаге или делать
этикетку для Саке (ликер).

0:22:13.296,0:22:14.140
Что-то подобное.

0:22:14.650,0:22:16.430
Это было весело.

0:22:16.960,0:22:20.940
Но после этого я на самом деле не остановилась на этом.

0:22:21.006,0:22:28.990
Но уезжая из Японии в США, я получила
возможность посмотреть на Японию со стороны

0:22:29.619,0:22:35.079
и на себя, а также на мою культуру
а также каллиграфию.

0:22:36.569,0:22:41.980
Ну, поскольку я уехала из Японии, я хотела
взять с собой немного японской культуры,

0:22:42.046,0:22:51.309
так что я взяла - я занимаюсь каллиграфией - так что я взяла мои инструменты для каллиграфии и некоторые боевые искусства.

0:22:51.670,0:22:57.710
И инструменты у меня всегда были с собой.

0:22:58.480,0:23:01.599
И когда у меня появлялась возможность использовать это,

0:23:01.900,0:23:09.910
я это делала. Ходила в школу, американскую школу,
и показывала каллиграфию.

0:23:09.976,0:23:12.880
Или на каком-то японском мероприятии я представляла каллиграфию,

0:23:13.269,0:23:19.390
но все же я не совсем чувствовала, что мне это нравится.

0:23:20.079,0:23:26.349
Но меня это почему-то не покидало.

0:23:27.069,0:23:31.630
Каллиграфия всегда оставалась со мной, и
Мне было интересно, зачем я занимаюсь каллиграфией.

0:23:31.900,0:23:34.180
На самом деле я не испытываю к этому страсти.

0:23:34.630,0:23:36.759
И почему?

0:23:37.720,0:23:44.279
Кроме того, я не особо
любила традиционный способ.

0:23:44.500,0:23:51.700
Как сказал Рене, обучение,
база важна, чтобы исследовать больше.

0:23:52.089,0:23:57.039
Итак, я понимаю, насколько важно изучить основы.

0:23:57.640,0:24:05.440
И поэтому я ... я думаю, что я не
противопоставляю себя традиции,

0:24:05.799,0:24:08.359
но у меня был вопрос по этому поводу.

0:24:08.650,0:24:13.299
Просто копирование текста - это все что может дать каллиграфия?

0:24:13.779,0:24:16.990
А потом, если это так, мне это не нравится,

0:24:17.440,0:24:22.450
потому что копирование чужого текста - это еще не все.

0:24:22.569,0:24:31.660
Пытаться писать идеально, это не для меня,
это просто - может быть, для других людей, но не для меня.

0:24:31.930,0:24:36.549
Но каллиграфия от меня не уходила.
Мы просто были вместе таким образом.

0:24:37.029,0:24:40.420
Но однажды, когда я переехала в США,

0:24:42.849,0:24:46.230
Я вдруг почувствовал, что я
захотела заняться каллиграфией.

0:24:46.296,0:24:50.470
Итак, я открыла коробку и
начала просто делать движения кистью.

0:24:51.430,0:24:58.029
Тогда я услышала, что
каллиграфия - это медитация.

0:24:59.700,0:25:05.160
Это слово пришло ко мне и (звук)
Я такая: "О, я знаю почему!"

0:25:05.226,0:25:09.599
Теперь я знаю, зачем занимаюсь каллиграфией.

0:25:11.250,0:25:17.970
Потому что это единство с кистью,
что я ощутила танец с кистью.

0:25:20.940,0:25:23.190
Так что единство было просто

0:25:25.769,0:25:32.799
красиво, я почувствовал вселенскую энергию и
это было вне традиционной каллиграфии.

0:25:34.630,0:25:35.609
Так что с тех пор ...

0:25:39.460,0:25:43.390
Большое спасибо.
Я внутренне улыбался, потому что

0:25:43.750,0:25:46.099
у тебя так много
в общем, вы двое, ребята.

0:25:46.166,0:25:51.849
Я имею в виду, Фокке, ты, должно быть, был
тронут этим поиском ответов, не так ли?

0:25:53.000,0:25:55.099
Да, мне нравится то, что вы говорите.

0:25:55.250,0:26:00.170
Я имею в виду, когда я смотрю на традиционную каллиграфию,

0:26:00.950,0:26:01.910
Она идеальна.

0:26:02.210,0:26:07.009
Каждая линия очень черная и в точном порядке.

0:26:07.940,0:26:13.819
Но по моему опыту, когда я смотрю на это
10 минут, мне становится скучно,

0:26:14.539,0:26:17.900
потому что нет - для меня -

0:26:17.966,0:26:20.900
в нем нет динамики.
В нем нет жизни.

0:26:21.869,0:26:29.990
И когда я учился у Эйдо Тай Шимано Роши
в горном монастыре Дай Босацу в Америке,

0:26:31.279,0:26:33.230
мы используем другое слово.

0:26:33.440,0:26:37.670
Мы не говорили «каллиграфия»,
но «священная живопись».

0:26:38.650,0:26:41.890
И для меня были очень важны три вещи.

0:26:41.956,0:26:47.500
В этом заключалась скорость, сила и свет.

0:26:48.460,0:26:53.029
Итак, когда вы используете кисть,

0:26:53.230,0:26:55.509
Я также называю это танцем кисти,

0:26:56.470,0:26:59.710
потому что это танец с вашим ки.

0:27:00.460,0:27:03.400
И в линиях есть свет.

0:27:03.579,0:27:08.619
Я знаю, когда мои ученики
- на курсе по каллиграфии символов -

0:27:08.950,0:27:12.670
когда они делают первую строчку, то в конце говорят

0:27:12.910,0:27:15.640
«Ой, у меня нет ... у меня недостаточно краски!»

0:27:16.599,0:27:18.789
Я говорю: «Что ты имеешь в виду? Так приходит свет».

0:27:20.599,0:27:21.769
"О, да."

0:27:22.549,0:27:27.650
Итак, а затем вы видите в
линиях, вы видите в них места открытости.

0:27:27.716,0:27:35.430
Так вот, например, эта замечательная
книга от Кадзуаки Танахаши, где он

0:27:36.500,0:27:42.619
с каждым разом увеличивал свои кисти
и с каждым разом меньше строк.

0:27:43.309,0:27:48.589
В конце он сделал одну строчку
огромной кистью, которую он создал.

0:27:49.609,0:27:54.109
В одной строке 5000 картин.

0:27:55.220,0:27:57.019
Там целый мир.

0:27:57.619,0:28:05.000
И если вы можете посмотреть на это и увидеть присутствие
художника, другого человека, который это сделал ...

0:28:05.066,0:28:12.890
Я имею в виду, что для меня каллиграфия - это
присутствовать на 100 процентов в этот момент.

0:28:13.829,0:28:20.339
И поэтому я провожу специальные мастер-классы, я называю это
Мастер-классы по каллиграфии символов дзэн,

0:28:21.299,0:28:23.250
потому что мы не рисуем символы,

0:28:24.420,0:28:29.670
но мы просто позволяем течь той энергии которая стоит за каждым из символов.

0:28:30.670,0:28:33.009
И тогда появляется магия.

0:28:33.789,0:28:37.960
А потом вы видите, как люди растирают чернила.

0:28:39.130,0:28:39.630
Да?

0:28:39.696,0:28:42.910
Вы можете многое узнать о
характере человека.

0:28:42.976,0:28:49.869
Они растирают их как ... или ....?

0:28:50.230,0:28:55.509
А потом вы видите, как они берут кисть,
они используют немного бумаги или всю бумагу.

0:28:56.289,0:29:00.940
А потом ... Это так увлекательно!

0:29:01.720,0:29:10.539
Это, да, для меня это просто показывает
меня каждый раз, где я нахожусь в жизни,

0:29:10.606,0:29:14.470
и это помогает
ученикам определить какой следующий шаг.

0:29:17.136,0:29:21.506
Ладно ребята мне становится скучно
говорить о каллиграфии.

0:29:21.638,0:29:23.126
(смех)

0:29:23.128,0:29:25.787
Дело не в этом.
Я имею в виду, это о ...

0:29:26.283,0:29:27.306
Наша тема - страсть.

0:29:27.460,0:29:29.143
(смех)

0:29:29.860,0:29:33.910
Итак, вы хотите поговорить о страсти
и это то, что мы делаем.

0:29:35.079,0:29:40.710
... здесь люди и ведущему
становится скучно, интересно.

0:29:41.447,0:29:42.306
На самом деле,

0:29:42.430,0:29:44.200
Собственно, зрители это поняли.

0:29:45.690,0:29:51.069
Даже зрители, которым не интересна каллиграфия.

0:29:51.640,0:29:57.408
Они чувствовали вашу любовь и
вашу страсть к тому, что вы делаете.

0:29:58.430,0:30:05.589
Я могу только пожелать, чтобы они восхищались в восторге от таких двух разных людей

0:30:07.119,0:30:10.900
которые находятся в единстве и говорят на одном и том же языке.

0:30:11.650,0:30:12.150
Конечно.

0:30:13.710,0:30:16.740
Так что я ненавижу быть ...

0:30:17.250,0:30:23.880
Уже 30 минут, я подготовил видео, которое хотел
показать, а теперь у меня не хватает времени.

0:30:23.946,0:30:25.160
Я не собираюсь показывать видео.

0:30:25.226,0:30:26.250
Вот что у вас есть сейчас.

0:30:27.509,0:30:36.162
Итак, скажи мне немного, как важна, Эри,
страсть в любви ... в жизни? И в любви?

0:30:36.426,0:30:38.220
(смех)

0:30:38.286,0:30:39.720
Хорошая оговорка по Фрейду.

0:30:40.259,0:30:47.039
Насколько важна страсть и что
ты имеешь в виду под страстью? Эри, ты первая.

0:30:48.849,0:30:50.220
Что...

0:30:50.286,0:30:52.410
я имею в виду под страстью?

0:30:53.519,0:30:54.772
Страсть ...

0:30:58.170,0:30:59.970
страсть ...

0:31:00.563,0:31:03.229
(смеется)

0:31:03.786,0:31:04.980
это то, что

0:31:07.029,0:31:09.606
для этого нет причин.

0:31:09.608,0:31:15.700
Вроде, без причины, но тебя
просто притягивает это. Или ты ...

0:31:17.299,0:31:23.809
Что-то происходит без слов или не думая,

0:31:24.290,0:31:30.770
но когда ты замечаешь, что ты
просто делаешь это или являешься этим.

0:31:33.460,0:31:34.089
Ага, это.

0:31:34.660,0:31:39.069
Правильно ли я тебя услышал: ты говоришь, если ты в этом моменте и нет мыслей?

0:31:39.519,0:31:40.390
Ты это сказала?

0:31:41.200,0:31:41.700
да.

0:31:41.766,0:31:42.609
Нет мыслей.

0:31:42.759,0:31:43.259
да.

0:31:44.049,0:31:45.130
Это очень красиво.

0:31:47.410,0:31:53.710
Знаешь, для меня я всегда видел себя очень страстным,

0:31:53.980,0:32:01.900
как спортсмен, как мотоциклист,
как любовник, как ... во всем, где я чувствовал.

0:32:02.890,0:32:03.460
Но потом ...

0:32:04.180,0:32:09.309
И на самом деле это было время, когда
личностный рост вошел в мою жизнь,

0:32:09.376,0:32:14.319
где я сознательно начал размышлять
о духовных вопросах в жизни.

0:32:15.220,0:32:21.970
Когда я начинаю понимать для себя, что
страсть это не просто бегать быстрее,

0:32:23.079,0:32:28.240
быть хорошим любовником, страстно зарабатывать много денег

0:32:29.349,0:32:34.089
что можно найти страсть
в неподвижной точке.

0:32:34.930,0:32:35.430
Мм-хм.

0:32:36.069,0:32:40.269
В тихой точке. В моменте пустоты.

0:32:41.960,0:32:44.779
Я был тронут, когда ты сказала «нет мыслей».

0:32:46.670,0:32:48.920
Это как-будто душа говорит.

0:32:49.220,0:32:49.720
Верно?

0:32:49.940,0:32:51.950
Если что-то говорит, так это душа.

0:32:55.339,0:32:55.839
да.

0:32:57.230,0:32:57.740
Спасибо.

0:32:58.039,0:32:58.609
Спасибо.

0:32:59.460,0:33:00.619
Фокке, страсть.

0:33:02.059,0:33:03.559
Ты скажи мне, что такое страсть.

0:33:05.634,0:33:07.709
(смеется)

0:33:08.359,0:33:12.500
Ты скажи мне , что такое страсть. Ты мог бы
также спросить меня, скажи мне, что такое любовь.

0:33:13.759,0:33:15.200
Как я могу это сказать?

0:33:16.170,0:33:20.279
Я ожидал этого вопроса, я думал
об этом, и у меня нет слов для этого.

0:33:21.690,0:33:25.440
Я нахожу трудным слово страсть, потому что

0:33:26.799,0:33:32.289
Я чувствую тягу к чему-то,
и я сдаюсь этому моменту.

0:33:33.299,0:33:41.670
Я отдаюсь глубине опыта,
и я позволяю себе течь в нем.

0:33:42.420,0:33:49.150
Что я делаю с печатями и когда учился
в Японии чайная церемония и айкидо

0:33:49.890,0:33:53.910
и гончарное дело и драма

0:33:54.960,0:33:56.420
просто делай это.

0:33:57.839,0:34:04.170
От всего сердца и нет
мыслей, в этом нет цели.

0:34:05.589,0:34:10.900
Тогда это будет своего рода действие,
вид деятельности вместо того, чтобы жить этим.

0:34:12.039,0:34:18.469
Мне было трудно, когда прошлой ночью
Я думал об этом,

0:34:18.760,0:34:20.719
Рене спросит меня, что такое страсть?

0:34:21.869,0:34:23.619
Я не мог выразить это словами.

0:34:23.920,0:34:31.719
Потому что ... твой пример
страстное вождение мотоцикла,

0:34:32.619,0:34:38.679
Это зависит от того, нравится ли тебе вождение
или ты хочешь куда-то поехать.

0:34:40.340,0:34:45.159
Итак, в этом случае а также то, что сказала Эри, это ...

0:34:45.226,0:34:47.869
Я думаю, мы не хотим никуда ехать.

0:34:49.059,0:34:49.780
Мы делаем это ...

0:34:50.590,0:34:56.110
и ты проживаешь это всем сердцем,
так что ты подчиняешься этому моменту.

0:34:57.068,0:34:58.336
И наслаждаешься этим.

0:34:58.900,0:35:04.539
Я имею в виду, нет обязательства,
нет силы, которая толкает вас.

0:35:04.989,0:35:08.199
Но это внутреннее, внутреннее ...

0:35:09.699,0:35:12.969
Я бы сказал, огонь, который горит.
Он просто продолжает гореть.

0:35:14.170,0:35:18.500
И у меня в руке кисть, и я пою перед этим,

0:35:18.566,0:35:23.559
например, с мастерским символом
или с Рейки, с кандзи,

0:35:24.130,0:35:25.599
Я пою Ко Мио Дхарани.

0:35:25.666,0:35:34.039
Это дхарани - пригласить во мне свет,
быть со мной, когда я пою свет из

0:35:34.780,0:35:39.070
звезд, луны, из
людей, из животных.

0:35:40.030,0:35:41.559
А потом я кланяюсь.

0:35:42.840,0:35:46.710
И возвращаюсь в то, что я бы назвал
энергия Будды.

0:35:48.119,0:35:50.099
Это момент ...

0:35:51.530,0:35:53.090
бытия и не бытия.

0:35:54.500,0:35:59.000
И у него совершенно другое
качество и другое...

0:36:00.190,0:36:02.829
чувство, которое не возможно описать словами.

0:36:04.059,0:36:09.190
Это удивительно - место небытия.

0:36:09.550,0:36:13.599
И ты сказала, Эри, нет мыслей.

0:36:14.050,0:36:14.559
Там есть ...

0:36:14.889,0:36:17.679
Я использовал слово «пустота» или «тишина».

0:36:18.940,0:36:23.469
Так и я согласен с тобой, Фокке,
страсть - трудное слово,

0:36:23.536,0:36:28.909
особенно в западном контексте
под влиянием христианства,

0:36:29.500,0:36:32.053
где страсть часто ассоциируется с

0:36:32.993,0:36:36.130
Иисусом и страданием на кресте и так далее.

0:36:36.519,0:36:41.820
И конечно, глядя в словарь, он говорит:

0:36:41.886,0:36:46.360
"сильное чувство энтузиазма или восторга от
чего-то или от делания чего-то".

0:36:46.929,0:36:48.960
Но это только часть.

0:36:49.059,0:36:55.480
В страсти есть не только восторженность в
положительном смысле,

0:36:55.719,0:37:03.519
но это также страх, гнев, все эти
потенциальные чувства, которые мы описываем как негативные.

0:37:04.389,0:37:08.150
Они также могут быть связаны
с или являются частью страсти.

0:37:08.216,0:37:09.340
Так что я согласен с вами.

0:37:09.699,0:37:13.300
И лично я считаю, что
этот момент, который вы описали,

0:37:13.510,0:37:18.309
это внутреннее бездумное бытие и небытие

0:37:18.376,0:37:21.070
имеет потенциал всего.

0:37:21.309,0:37:25.090
И это настоящий момент единения со всем.

0:37:25.780,0:37:31.480
Итак, этими мудрыми словами,
быстрое прощание.

0:37:33.070,0:37:38.616
Начнем с Фокке, а потом
Эри, последнее слово за тобой.

0:37:39.343,0:37:40.774
Фокке?

0:37:42.079,0:37:47.869
Я просто благодарю вас за эту возможность,
и я благодарю Эри за то, что она была здесь

0:37:47.936,0:37:50.590
потому что мне это очень нравится.

0:37:51.650,0:37:54.170
В конце у меня нет мудрого слова.

0:37:54.260,0:37:59.500
Просто наслаждайтесь Рейки, чем бы оно ни было, делайте это.

0:38:00.019,0:38:06.829
Не думайте обо всех дисциплинах,
разных вещах, просто будьте с этим и наслаждайтесь.

0:38:07.519,0:38:09.659
Рейки присутствует во всем, что существует.

0:38:09.726,0:38:13.130
Так что не беспокойтесь о
том, что вокруг.

0:38:13.196,0:38:16.940
Будьте, чувствуйте и наслаждайтесь.

0:38:21.880,0:38:28.099
О, теперь это большая ноша, Эри, после этих мудрых слов старшего коллеги,

0:38:30.769,0:38:31.610
Спасибо, Фокке.

0:38:31.730,0:38:34.159
И я уже говорю Фокке, до свидания.

0:38:34.579,0:38:38.980
И Эри, твоя очередь сказать последние слова.

0:38:40.159,0:38:44.482
Сложно что-то сказать после таких красивых слов.

0:38:47.000,0:38:54.094
Ну одно, каллиграфия, японская
каллиграфия - я говорю о ней, потому что я японка -

0:38:55.159,0:38:57.061
она для всех.

0:38:58.000,0:39:01.000
И я хочу, чтобы люди это почувствовали ...

0:39:06.280,0:39:11.170
нет границы,
нет правильного или неправильного.

0:39:11.800,0:39:18.940
Поэтому я хочу, чтобы все попробовали
это прекрасное искусство кисти.

0:39:19.360,0:39:21.670
И особенно Фокке и я,

0:39:21.820,0:39:25.239
то, что мы делаем, выходит за рамки традиций.

0:39:28.869,0:39:30.610
Мы сосредотачиваемся на медитации.

0:39:31.210,0:39:36.610
Так что важнее всего то, что вы чувствуете.

0:39:37.389,0:39:42.130
И просто будьте свободными, отпустите себя.

0:39:42.789,0:39:51.250
И это не только касается времени, когда вы занимаетесь каллиграфией, но, думаю, и в повседневной жизни тоже.

0:39:51.460,0:39:53.059
Мы говорили о страсти.

0:39:53.126,0:39:53.920
Я имею в виду, немного.

0:39:53.986,0:39:58.880
Но я думаю, что страсть ...

0:39:58.946,0:40:00.400
страсть показывает, кто вы.

0:40:01.059,0:40:08.050
Итак, с помощью каллиграфии можно найти

0:40:09.610,0:40:13.179
то, кем ты есть, твою страсть.

0:40:14.019,0:40:22.329
Так что я хочу, чтобы вы все
попробовали мир каллиграфии и обрели единство.

0:40:24.469,0:40:27.349
Я думаю, это отличное приглашение.
Большое тебе спасибо.

0:40:28.130,0:40:34.039
Я думаю, что вы поняли суть
что речь идет о состоянии единства,

0:40:34.106,0:40:37.429
о свободе, резюмируя то, что ты сказал, Эри.

0:40:37.809,0:40:41.690
Я благодарю вас за то, что вы были
у меня в гостях, друзья.

0:40:42.710,0:40:43.900
Я прощаюсь с вами.

0:40:43.966,0:40:45.019
Большое вам спасибо.

0:40:45.769,0:40:46.929
Спасибо.

0:40:51.480,0:40:52.960
Спасибо, уважаемые зрители.

0:40:55.586,0:41:00.530
Я хочу попрощаться с вами
и спасибо за просмотр.

0:41:00.960,0:41:02.159
Надеюсь, вы получили удовольствие.

0:41:02.519,0:41:07.289
До следующего выпуска RTalk через три недели.

0:41:11.289,0:41:13.789
Английские субтитры: René Vögtli
Русские субтитры: Ирина Остапюк

These transcripts are provided by LAFER 
Субтитры: Ирина Остапюк

Might also interest you

Keep yourself up to date about new projects and RTalks!